🎪
Lakmoesproef · T-—
Geheime Liefde festival — 9 mei 2026
Drempel: minstens één spontane "wow" van een vreemde, niet uitgelokt. Tycho mee, Bert pitchen vrijdag bij Paulaners.
Versie-pipeline
TF intern
v1.0 — Live ondertitels in lawaai
Build 1777390854 op TestFlight intern. Klaar voor App Store submission.
Nu
App Store submission v1.0
~30 min eigen werk: categorie + pricing + screenshots + reviewer notes uitbreiden + age rating.
Volgend
v1.1 — SubtitleMe
Telefoon ondersteboven, close-mic-pijl, grote fonts voor afstand-leesbaarheid. Design-fase. #claude-kan-dit
Later
v1.2 — Banner-modus
Horizontaal scrollende ticker, landscape, leesbaar op 3-5m afstand. LED-bord-look.
Backlog
v2 — Engelstalig + meertalig
Apple Speech ondersteunt het, UI moet aangepast. Markt-uitbreiding.
Open beslissingen
SubtitleMe: feature in Versta of spinoff?
Niet bouwen voor beslissing valt. Feature spaart dev-werk + profiteert van bestaande gebruikersbasis. Spinoff is schoner positioneerbaar voor breder publiek (geen "slechthorenden-lading"), eigen App Store-listing.
→ open in Inbox van taken.md · zie SubtitleMe-tab voor argumenten
Recent
29 apr — Tycho-test (rustige omgeving)
Eerste vriend die Versta zonder aansporing zelf inzet en deelt met derden. Drie testers (Tycho + Silke + Tobias) enthousiast. Bug-signaal: tweede spreker slechter opgepikt — beam/gain richt zich op eerste spreker.
Multi-speaker robustness wordt v1.x-issue, niet alleen v2-feature. Onderzoeken vóór 9 mei.
26 apr — Verjaardagsfeest wow-validatie
Spontane wow van gast op leesbaarheid op afstand toen Onno zichzelf ondertitelde. Gast vermoedelijk niet gehoorbeperkt — fresh-eyes virale signaal. Caveat: feest niet extreem lawaaiig.
Submission progress
0 / 0 stappen klaar
Geschat ~30 min eigen werk over
3 risico-gebieden
Screenshots als doctored (2.3.10)4 screenshots tonen geredigeerde marketing-tekst als transcript. Mitigatie: in Notes for Reviewer expliciet uitleggen dat transcripten echte speech-to-text zijn van die exacte zinnen.
Age Rating UGC-vraagSpeech-to-text is technisch UGC. Beargumenteer "No": geen sharing, geen server, privé tussen twee personen in dezelfde ruimte.
Guideline 4.2 (Minimum Functionality)Single-purpose-app risico medium. Preempt in Notes met 4 sterke punten: 180°-design, twee modi, accessibility-aanleiding, niet web-replicable.
Klaar in ASC
Te doen vóór submission
Na rejection (als)
Lees Apple's exacte Guideline-nummer in de rejection. Fix alléén dat punt — geen "while we're at it"-cleanup. Resubmit met identieke build (of nieuwe als guideline een code-fix vereist).
Geschatte kans op eerste-keer-approval: 70-80% met deze hygiene. Industry-norm vibe-coded apps zijn ~60% rejection rate.
Multi-speaker bug — vóór 9 mei oplossen
Vermoeden: microfoon-AGC of beam-forming "lockt" op luidste/eerste spreker en houdt vast. Klassiek single-speaker-bias-probleem.
Onderzoeken:
AVAudioEngine input-modeOmnidirectioneel vs. directional? Default is mogelijk te smal voor multi-source.
SFSpeechRecognizer multi-speaker-handlingHeeft Apple's framework hier opties voor, of valt het terug op single-source?
Microfoon-AGC lockReproduceer op MacBook-test: twee personen, verschillende afstanden. Vraag Tycho ruimte/afstand/iPhone.
Externe testers — log
9 mei 2026 · T-—
Geheime Liefde festival — Tycho + vreemden
Festival, extreem lawaai + meerdere sprekers
Pending
Lakmoesproef. Drempel virale-claim: minstens één spontane "wow" van een vreemde, niet uitgelokt. Powerbank mee (offline-modus, laag verbruik). Bert als filmmaker-partner (vrijdag pitchen).
29 apr 2026
Tycho + Silke (dochter) + Tobias (vriendje)
Rustige omgeving (waarschijnlijk thuis bij Tycho)
Bug ontdekt
Drie testers enthousiast, "geweldig". Werkt op flinke afstand mond→iPhone. Eerste vriend die Versta zonder aansporing zelf inzet en deelt met derden. Multi-speaker bug ontdekt: tweede spreker slechter opgepikt.
26 apr 2026
Gast op verjaardagsfeest
Huis, druk feest (niet extreem lawaaiig)
Wow-validatie
Spontane wow over leesbaarheid op afstand toen Onno zichzelf ondertitelde. Externe validatie van een fresh-eyes outsider — niet eigen enthousiasme. Geen voorkennis, geen gehoorbeperking.
Pre-festival thuis-test
JBL PartyBox bass-test
Accuracy + batterijverbruik in bass-zware setting. Noteer in daily. Olivia eventueel inschakelen voor UI-test.
Distributie naar vrienden
TestFlight-link naar Judith / Tygo / vrienden. Festival-films als visuele wow voor App Store screenshots later.
Succes-metrics
Drempel virale-claimMinstens één spontane "wow" van vreemde, niet uitgelokt
Tester-interview20-30% zegt "blij ermee" / "geld voor over"
Video-authenticiteitRauw festival-materiaal, geen fake reactions
SubtitleMe als virale hefboom
Versta krijgt een feature die de gehoorde zelf live ondertitelt voor zijn gespreksgenoot — niet andersom. Engelstalige naam: SubtitleMe.
"Die wordt echt wel volgens mij een virale app als we dat goed aanpakken." — Onno, 29 apr 2026
Waarom virale potentie
Slechthorenden-aanleiding, gehoorden-publiekVersta is voor mensen zoals Onno. SubtitleMe spreekt iedereen aan die ooit moeite heeft met verstaan (lawaai, accent, vermoeidheid).
Wow bij eerste useLive-transcriptie van jezelf is visueel sterk, makkelijk te delen op socials.
Lage drempelGewoon je eigen telefoon, geen account.
Universele naamSubtitleMe is direct begrijpelijk in elke markt.
Afstand-overbruggingLetters zijn op ruim 2 meter afstand leesbaar. In lawaai waar spraak niet meer overkomt, wordt geschreven tekst wel overbrugbaar. Verschuift SubtitleMe van curiositeit naar communicatie-tool.
Banner-modus (v1.2 concept)
Horizontaal scrollende ticker
Voortbouwend op de afstand-observatie. Aparte modus binnen SubtitleMe waar tekst horizontaal scrollt over het scherm — zoals LED-bord. Tekst leesbaar op nog grotere afstand.
Use-cases:
Festival / druk caféTelefoon op tafel, gesprekspartner op 3-5m afstand leest mee
Mensen achter je in een rijDie niet kunnen verstaan wat je tegen iemand zegt
Concert / clubSpontane communicatie in extreme lawaai
Doven op afstandSign language + text combo
Demo-impact: banner-modus + telefoon hoog houden = spectaculaire viral video. "Ik praat tegen mijn vriend op 5m afstand in een vol café — hij leest het van mijn scherm."
Open beslissing — feature of spinoff?
Scope: feature in Versta of spinoff onder eigen naam?
Feature in Versta
+ minder dev-werk · profiteert van Versta's bestaande gebruikersbasis · cross-pollinatie tussen modi
− kan slechthorenden-lading niet kwijt voor breder publiek
Spinoff-app
+ schoner positioneerbaar voor breder publiek · eigen App Store-listing · geen "slechthorenden-lading"
− dubbel onderhoud · twee codebases · gebruiker-bias splitst
Suggestie 29 apr: niet meteen bouwen. Eventueel snel prototype als spinoff in nachtelijke bouwer, naast Versta laten draaien, vergelijk welke meer momentum krijgt.
Caveats
Lawaai-validatie ontbreekt nog
Wow-moment (26 apr) was op feest dat niet extreem lawaaiig was. Onno zelf: "Ik moet het natuurlijk nog testen in een veel lawaai situatie." Pas na lawaai-test (Geheime Liefde 9 mei) is duidelijk of de wow-claim houdt onder slechtere omstandigheden.
Engelstalig essentieel voor virale reach
Versta is Nederlands. Voor SubtitleMe is Engelstalig of meertalig essentieel. Apple Speech ondersteunt dit, UI moet erop aangepast.
Volgende stappen (uit taken Inbox)
Beslissing scopeFeature in Versta of spinoff-app onder eigen naam
Banner-modus prototype (v1.2)Horizontaal scrollende ticker, grote sans-serif, hoog contrast
Engelstalig + meertalig padUI aanpassen voor non-NL locales
Sharing-featureTranscript-clip als short video (transcript over webcam-recording)